Licia Corbolante (@terminologia)
Terminologa. Affascinata da lingua, lingue e linguaggi.
terminologiaetc.it
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- I'm at the Olympics and the entire stadium booed JD Vance. 😌
- we should not refer to federal officials as "czar."
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- Più che aperte, direi non verificate. I siti istituzionali devono sempre verificare e prestare sempre attenzione. La comunicazione istituzionale non è una cosa irrilevante: è uno dei passi fondamentali per instaurare fiducia con la società civile @terminologiaetc.it
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- Non hanno citato lo zekyboy e il bilzo balzo, gravi dimenticanze! #Italiano-Ticinese
- E mentre state tutti dormendo vi bisbiglio parole magiche: contratto rinnovato. (Come promesso da una capa che sono stata fortunata ad incontrare parecchi anni fa!)
- [Not loaded yet]
- @terminologiaetc.it è sempre lui in azione, il fantomatico zar dei confini!
- Today I learned that there "humaniser" programs that reduce "AI smell" in automatically generated texts. Strange cross-modal metaphor I think, wouldn't AI "sound" be more obvious? @bnerlich.bsky.social
- [Not loaded yet]
- This is a post about animal excrement and the English language. bull$#!% = nonsense/lies chicken$#!% = petty or cowardly horse$#!% = nonsense/lies dog$#!%= low quality ape$#!% = wild bat$#!%= crazy Ordered above from oldest to newest: bull$#!% (1914), bat$#!% (1971).
- I know it is pointless saying this but I will do it anyway. Just imagine the coverage there would be if a ferry or cruise ship had sunk in a storm in the Mediterranean with the loss of a thousand lives and compare it with the attention given to a thousand people in migrant boats drowning in a storm.
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
-
View full threadche poi sulle presunte previsioni a lungo termine si trovano versioni contrastanti. Esempi: “Se c’è sole a Candelora, de l’inverno semo fora, ma se piove o tira vento, de l’inverno semo drento” “Se a fà brut a la Candlora, da l’invern i soma fòra”
- Così qualcuno che ci azzecca c'è sempre. E anzi si può dire: "visto che il detto era veritiero?!" Tanto da un anno all'altro nessuno si ricorda quale avevi usato.
- [Not loaded yet]
- BOOK Old English boc (written document) is from the Proto-Germanic word for beech. Runes were inscribed on beechwood tablets. Latin and Sanskrit also have words for writing based on tree names (birch and ash, respectively). French livre is from Latin librum – inner bark. #Etymology
- È un parrocchetto quello che hai in tasca o sei solo felice di vedermi? (Semicit.)
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- Ok, which one sounds better? A) It’s an old little amazing house. B) It’s an amazing little old house. B, right? Which of these? 1) She was wearing a huge green raincoat. 2) She was wearing a green huge raincoat. You chose 1, didn't you? WHY??
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]
- [Not loaded yet]