- Si le créole était une langue co-officielle, et si une maitrise suffisante du créole serait assurée et demandée pour le travail dans le système judiciaire d'une société créolophone, ces traductions seraient superflues et la procédure considérablement simplifiée.Jan 26, 2026 11:36
- *était assurée enfin ... *si yo té asiré etc., vous avez compris.