- E com isso eu digo: esses poetas dos séculos XVI e XVII, como Camões e Shakespeare, eles precisam ser declamados. Ler é bom, mas *ouvir* é uma experiência completamente diferente. E, lembrando: hoje o que a gente acha pomposo, era pros ouvidos do populacho. Shakespeare era um artista do populacho.
- Aqui está! Soneto 29! "It's like having a Shakespeare jukebox!" youtu.be/6_0VBS9AOhE?...
- SIM E eu ODEIO tradução empolada demais do Shakespeare feita pra ler e não pra interpretar
- há escolhas e escolhas, eu gosto mais quando a tradução recupera o tom popular, mas o empoladismo tem seu valor
- tradução de peça tem que ser feita lembrando que é um texto feito pra ser falado. texto dramatúrgico é feito pra ser dito em voz alta. mas muita tradução (principalmente do Shakespeare) é feita apenas pensando em leitura rebuscada mais bonita. daí tu vai atuar e é um COCÔ
- Última mensagem nessa thread: é por isso que eu tô traduzindo minha peça favorita pra um dia montar (Muito Barulho por Nada)Feb 5, 2026 20:36